”E queres batatas fritas com isso?”>”Ah podes apostar!” (Ah tu sabes disso!)“Gotcha / en" /> ”E queres batatas fritas com isso?”>”Ah podes apostar!” (Ah tu sabes disso!)“Gotcha / en" />

Betcha là gì, câu ví dụ,Định nghĩa và cách sử dụng củabetcha

A:Slang contraction for "bet you", the meaning of "bet" here is "certainly know".• "I betcha did that" = "I know you did that"

Bạn đang xem: Betcha là gì, câu ví dụ,Định nghĩa và cách sử dụng củabetcha

A:“Betphụ thân / podes apostar” (como em “you betcha”) é uma frase muito informal (de Minnesota e o Midwest/Centro-oeste) e é usavày quanvì chưng você está confirmando algo, ou como um muilớn forte “sim!”Pessoa 1: “And would you lượt thích fries with that?”Pessoa 2: “Oh you betcha!” (Oh you know I do!)>”E queres batatas fritas com isso?”>”Ah podes apostar!” (Ah tu sabes disso!)“Gotcha / entendo” é também nhẹm uma frase informal, e significa você entende. Uma forma abreviada vị “I got you”Pessoa 1: “This is how you vì it”Pessoa 2: “Oh, yeah I gotcha”>”É asslặng que se faz”>”Ah, syên entendo você”
A:It’s just a regional variation on “you bet,” meaning you can be assured that something is the case: you can bet safely on that.
A:As Rose_56, it is a promise or affirmation. It is short for "You bet" or "You can bet on it", meaning that if you bet that it will happen, you would win the bet.
A:just a generic affirmative answer, technically it comes from "you can bet on it/it is a sure thing" the meaning is just: 好吧!
A: “you betcha” is another way to lớn say “you bet!” it is lượt thích saying 그럼요! for example:A: are you ready lớn go to the movies?B: you betcha! (or you bet!)

Xem thêm: Nếu Tanker Đứng Xa Boss Đại Hỏa Ngục Vương Quá 9M, Boss Sẽ Làm Gì?

A: betcha is an informal word that should NOT be used in formal (work etc) situations. It’s British slang. Betcha can be understood as ‘bet you’. ‘I betcha you can’t eat all that in 10 minutes’It’s lượt thích ‘ I bet you....’
Q:1- What does "betcha" mean? Can you give sầu me some examples, please?2- What does this line mean? "Betphụ thân not to lớn trat me lượt thích, a child baby."( from Selena Gomez"s tuy vậy "Tell me something I don"t know")
Q: When you say "You betcha!," does it mean both "You"re welcome," và "Of course?" cái này nghe có tự nhiên không?

gmailwireless.com sầu là 1 trong những gốc rễ nhằm người tiêu dùng hội đàm kỹ năng và kiến thức của chính mình về các ngôn ngữ cùng nền văn hóa khác biệt. Chúng tôi không thể bảo đảm an toàn rằng tất cả các câu trả lời phần lớn đúng đắn 100%.


Nói tính năng này như thế nào?Cái này có nghĩa là gì?Sự khác biệt là gì?Hãy chỉ cho tôi hầu như ví dụ cùng với ~~.Hỏi gì đấy khác
EnglishFrançaisDeutschItaliano日本語한국어polskiPortuguês (Brasil)PortuguêsРусский中文(简体)Español中文 (繁體)TürkçeTiếng Việt

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *